ГлавнаяНовостиГазетаRSS

Информационно-аналитический портал «PR.kg»
10 июня 2026, 02:32

← вчерасегодня ↓

интернет газета интим знакомств
911 (591)
910 (590)
909 (589)
908 (588)
907 (587)
906 (586)
905 (585)
904 (584)
903 (583)
902 (582)
Архив ↓
смотреть материалы номера:
Опубликовано в 12:47
Раздел: Интервью

Цукико Коикэ: «Где бы мы ни жили, для нас всегда очень важно здоровье семьи, воспитание детей и образование»

В традиционной рубрике «Дипломатия» мы продолжаем рассказывать о супругах послов и их жизни в нашей стране. На этот раз мы предлагаем вашему вниманию интервью с госпожой Цукико КОИКЭ и господином Такаюки КОИКЭ, Чрезвычайным и Полномочным Послом Японии в КР.

– Очень красивое имя у вас, и хочу выразить восхищение вашей красотой.

Г-жа Цукико Коикэ: Имя Цукико очень редкое в Японии. К примеру, в Кыргызстане очень много имен на «ай», «цуки», можно сказать, японский аналог. А иероглиф «ко» означает «ребенок». Его добавляли к именам девочек, однако сейчас это, так сказать, не модно, и никто уже давно не использует такой иероглиф в этом смысле. Детям сейчас дают разные имена, и они далеко не такие, как раньше.

Я родилась в префектуре Ниигата. Она находится близко к морю, там выпадает очень много снега. Я жила там до окончания школы. После поступления в университет я переехала в Токио, где училась на фармацевтическом отделении университета в Токио. По окончании учебы, до замужества, я работала фармацевтом в больнице города Канадзава в префектуре Ишикава. Так осуществилась моя мечта, и я стала фармацевтом.

Затем я вышла замуж, родила сына. Вскоре мы переехали в Москву по работе моего супруга. Тогда главой государства был Михаил Горбачев, в те времена произошла Чернобыльская трагедия. Затем я вернулась в Японию в связи с тем, что ждала второго ребенка. А мой супруг был направлен в Бостон. Спустя три месяца, после рождения дочери, я смогла присоединиться к мужу, и мы с двумя детьми стали жить в Бостоне. По завершении дипмиссии в Бостоне я вернулась с детьми в Японию, а супруг затем работал в Майами, Белоруссии и Узбекистане. В Японии я продолжила работу фармацевта и жила с детьми.

Сейчас наши дети уже достаточно взрослые и самостоятельные. Сын недолго учился в Америке, затем вернулся на родину, а дочь всегда училась в Японии. Она окончила университет, получила диплом и теперь будет работать.

– Наверное, фармацевтические знания – не самый лучший помощник дипломату в его миссии?

Г-жа Цукико Коикэ: В Японии фармацевт получает лицензию единожды, и она становится «пожизненной». За время замужества и материнства я немного отдохнула, однако позже я проработала довольно длительное время фармацевтом. Я очень ценю и дорожу тем временем, когда работала фармацевтом.

Г-н Такаюки Коикэ: Я хотел бы отметить, что когда знания у супругов относятся  к разным областям, это очень полезно. К примеру, мои знания касаются культуры, экономики, политики, истории и других наук. Знания моей супруги касаются здоровья и лекарств, мы очень гармонично дополняем друг друга. Я слышал, что супруга Президента Алмазбека Атамбаева тоже имеет диплом медицинских наук.

Независимо от образования супруги должны помогать и поддерживать друг друга.

– Вам приходилось обращаться к местным докторам?

Г-жа Цукико Коикэ: Нет. Ни разу не приходилось обращаться к докторам.

– Да, теперь понятно, что образование действительно помогает, следит в вашей семье за здоровьем...

Г-жа Цукико Коикэ:  Благодарю вас. Я знаю, что профессиональный потенциал медицинских работников внушительный. Однако техническая оснащенность и состояние больниц оставляют желать лучшего. В прошлом году в рамках одной из наших программ у нас была возможность посетить больницы Иссык-Кульской области. Результаты поездки показали, что больницы нуждаются в современном оборудовании. Необходимо развивать медицинскую отрасль.

 – Очень много говорится о сходстве между японцами и кыргызами. Какие общие черты вы могли бы отметить?

Г-жа Цукико Коикэ:  В первое время, когда мы только прибыли сюда, я была несколько шокирована внешним сходством представителей наших народов. Сотрудники резиденции и посольства очень похожи на японцев. Это всегда очень удивляет.

Г-н Такаюки Коикэ: Да, действительно, сходство настолько удивляет, что иногда во время приёма ловишь себя на мысли, что начинаешь путаться: где японец, а где кыргыз. Ну а если говорить об историческом сходстве, то здесь мы абсолютно разные. К примеру, кыргызы – кочевники, а японцы всегда вели оседлый образ жизни. На сегодня кочевой образ жизни очень редко встречается в мире, однако частично сохранился в Монголии и в Кыргызстане. На самом деле очень трудно развиваться, следуя традициям, культуре и сохраняя родную речь своего народа. Но именно это способствует развитию дружественных отношений между нациями. Я думаю, что японцы, которые генетически похожи на кыргызов, должны способствовать развитию кыргызов и Кыргызстана.

– Расскажите, как проходит ваш досуг. Проводите ли свободное время с друзьями-кыргызстанцами?

Г-н Такаюки Коикэ: Суть нашей миссии – узнать ближе народ и страну. К примеру, мы с друзьями побывали на источнике, Ак-Бешим. Там нам любезно показали, как надо правильно купаться в источнике. Нам очень понравилось. Также мы бывали в Чон Кемине. Там мы смогли увидеть, как живут кыргызы в деревне, то есть жизнь простых людей. Видели много красивых лошадей. 

По выходным мы бываем на рынке «Орто-Сай», любим гулять по улице Киевской. Нам интересно, какие продукты здесь едят, мясо, фрукты... Мы уже знаем, что такое самсы, из чего и как их пекут.

– Интересно, что вам больше всего полюбилось?

Г-жа Цукико Коикэ:  Мне понравились фрукты, особенно абрикосы всех видов и варенье из них. Мне кажется, что за весь период пребывания в Кыргызстане у меня не хватит времени перепробовать все виды малины, абрикосов и других фруктов и ягод, а также варенья из них. 

Г-н Такаюки Коикэ: Мне по душе кыргызский хлеб.

– А если бы мы начали поставлять в Японию наши сухофрукты и фрукты, на ваш взгляд, такой товар имел бы там успех?

Г-жа Цукико Коикэ:  Безусловно, такие фрукты, как урюк и сухофрукты, будут уместны на японском рынке. 

– Заметили ли  вы какое-либо сходство в природе Японии и Кыргызстана?

Г-жа Цукико Коикэ: Да, здесь есть места, которые очень напоминают Японию. Особенно горы, покрытые снегом. Их вид напоминает мне Хоккайдо.

– В тяжелое время катастроф в Японии всегда удивляют люди, которые дисциплинированно стоят в очередях, поддерживают друг друга. Нет никаких сообщений о спекуляциях или мародерстве. Как можно объяснить такое поведение граждан, как назвать эту черту нации?

Г-н Такаюки Коикэ: Японская общественная система учит тому, что все равны. Каждый чувствует свою значимость для общества. Эта система затрагивает и язык, и образование. Получается, что все мыслят одинаково. В Кыргызстане такое невозможно, поскольку это многонациональная страна.

После Второй Мировой войны в Японии почти все здания были разрушены. Но страна восстановилась очень быстро благодаря своей общественной системе, которая воспитывает в человеке мысль, что он может сделать для развития своей страны и народа. Первичный вопрос для каждого: «Что я могу сделать для страны?». Каждый ставит на первое место общество, а не личные интересы.

– Вы жили в России, США, Белоруссии, Узбекистане, в Монголии. Каково это, сохранять семейный очаг в странах с таким различным климатом?

Г-жа Цукико Коикэ:  Немного расскажу о трудностях: наш сын был еще маленьким, когда мы работали в Москве. Тогда произошла Чернобыльская катастрофа, и мы, обеспокоенные его здоровьем, заказывали ему молоко из Японии. Также мы брали японские детские книги для него. Но когда он немного подрос, он пошел в японскую школу в Америке. Позже он продолжил обучение в Японии и там получил образование. Дочь наша тоже получила образование в Японии. Где бы мы ни жили, для нас всегда очень важно здоровье семьи, воспитание детей и образование. Наверное, все эти заботы и помогают не угаснуть семейному очагу.

Беседовала
Чынара ЖУМАКАДЫР

27 февраля 2014 г.

ВСЕ МАТЕРИАЛЫ НОМЕРА
12:48 // Общество
О ЗАЯВЛЕНИИ ДЕПУТАТА КАНЫБЕКА ИМАНАЛИЕВА
12:46 // Спорт
ТРЕНЕРСКАЯ СТЕЗЯ Омуржана МОЛДОДОСОВА
eXTReMe Tracker
© Информационно-аналитический портал «PR.kg», 2026 г.
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях.
При полном или частичном использовании материалов сайта в сети Интернет и СМИ ссылка на сайт «www.pr.kg» обязательна.
По вопросам размещения рекламы и рекламного сотрудничество обращаться:
Телефоны редакции: (312) 34-34-11, 34-34-27
Администратор сайта: (312) 39-20-02
Факс: (312) 34-34-75
Электронная почта: or@pr.kg